BANSKÁ BYSTRICA . Predstaviť Banskú Bystricu ako atraktívnu turistickú destináciu čo najväčšiemu množstvu turistov je účelom propagačných materiálov, ktoré mesto vydáva najnovšie už v siedmich jazykových mutáciách. K slovenskej, anglickej a nemeckej mutácii letákov Stopy v histórii, Leto v Banskej Bystrici a Zima v Banskej Bystrici, vydaných koncom minulého a začiatkom tohto roka, aktuálne pribudli aj ruské, francúzske, maďarské a poľské mutácie.
Záujemcovia ich nájdu v mestskom informačnom centre v historickej Radnici v centre mesta alebo v elektronickej podobe na internetovej stránke mesta a na stránke visitbb.sk.
„Rozhodli sme sa rozšíriť ponuku jazykových mutácií našich propagačných materiálov, pretože každý deň navštevuje informačné centrum mesta množstvo zahraničných turistov. Som presvedčený o tom, že je potrebné ponúknuť im širokú paletu aktivít a možností turistických atrakcií, aby z návštevy Banskej Bystrice odchádzali s pocitom, že sa do nášho krásneho mesta musia ešte vrátiť,“ povedal banskobystrický primátor Peter Gogola, ktorý sa vo funkcii usiluje rozvíjať mesto prioritne ako centrum cestovného ruchu.
Propagačné materiály upriamujú pozornosť na historické, architektonické a kultúrne pamiatky mesta Banská Bystrica a ponúkajú aj tipy na aktívne využitie voľného času v meste a jeho blízkom okolí.
Tvorbu všetkých troch druhov letákov v prvých troch jazykových mutáciách ako aj ich tlač obstaralo mesto koncom minulého roka ako dve zákazky z nízkou hodnotou formou prieskumu trhu, v ktorom oslovilo po tri firmy. Za vytvorenie letákov zaplatilo 9 207,60 eura vrátane DPH, za vytlačenie po 30-tisíc kusov v každej z jazykových mutácií zaplatilo po 2 937,60 eura. Pre agentúru SITA to uviedla hovorkyňa banskobystrického primátora Martina Kanisová s tým, že každý druh letáku bol vždy v každej mutácii rovnomerne zastúpený, čiže počtom 10-tisíc výtlačkov.
„Aktualizácia a dotlač letákov do mutácií v ruskom, poľskom, francúzskom a maďarskom jazyku boli v tomto roku riešené formou priameho zadania, v zmysle autorských a im podobných práv, vrátane technických aspektov. Cena tlače bola v tomto prípade vecou dodávateľa,“ uviedla Kanisová.
Spresnila, že aktualizácia a preklad všetkých troch druhov letákov do ruštiny vrátane tlače celkovo 6-tisíc kusov stálo 1 792,38 eura a aktualizácia a preklad všetkých troch druhov letákov do francúzštiny, maďarčiny a poľštiny vrátane ich tlače v náklade spolu 27-tisíc kusov stálo 5 464,31 eura. Dodávateľom letákov je agentúra Visit BB, ktorú za účelom tvorby marketingu Banskej Bystrice ako destinácie cestovného ruku založilo mesto Banská Bystrica spolu so súkromnou reklamnou agentúrou začiatkom minulého roka a má v nej 30-percentný vlastnícky podiel.